第二部 51(第2/2頁)

“班·布瑞德利稍早談到那位坐輪椅的男子,”我說,“但他沒告訴你們的是,就是他帶領著其他幾個人,把那個輪椅男搬下樓的。”

禮堂裏有片刻震驚的沉默,然後是一波向他致敬的掌聲。班和坐在隔壁的瑪西驚訝地看著我。在此之前,他們都不知道我已經曉得了班的英勇事跡,但我想他們接著就明白,我之所以答應演講的原因了。

“他根本不是信了上帝。”瑪西假裝驚訝地跟班說。

“是啊,我們早該曉得他會發現真相的—他是個太厲害的調查人員。”布瑞德利自責地說,然後站起來向大家致意。

掌聲停止後,我繼續說:“但那一天充滿了不尋常的事件。班的事跡只是其中之一。那天上午稍早,一個年輕女人上班遲到了。她走近世貿中心時,看到第一架飛機撞上,然後明白,全世界都會以為她已經到了辦公室,以為她死了。”

不到一分鐘內,布瑞德利又被嚇了一跳。我從來沒把我的推論告訴過他,這時候他擡起雙手,好像是在說,接下來要推到哪裏去?

於是我告訴他—以及其他聽眾。“那個因為遲到而撿回一條命的女人,她想要殺掉某個人,現在她有了最完美的不在場證明:她死了。

“於是她走過充滿混亂和恐懼的下城,直到她找到一個可以隱姓埋名住下來、不會有人發現她的地方。那個地方就叫東城旅店。

“從此,只要她出門,都會故意偽裝,遮掩自己原來的面貌。有回她去圖書館借了一本教材—也許是有關如何殺人並脫身的最佳作品。我們都知道那本書—就是裘得·蓋瑞特的著作。”

這番話引起一陣騷動,有些人還猛地吸了口氣。布瑞德利跟我目光交會,他無聲地拍拍手—沒錯,他的意思是,那本書寫得很棒。

“有一天,她邀請一個女人—很年輕,大概也很有吸引力—到東城旅店。”我說。

“一點藥物,一點性愛。然後她殺了這個約會對象—可以說,完全照著那本書做。然後,她就消失了。

“等到紐約市警局的人來到現場,他們發現被害人沒有臉、沒有指紋、沒有牙齒。所以無法查出被害人的身份,兇手也不會有人查得到,因為她名義上已經死了。這樁謀殺的原因是什麽?這兩個人是誰?動機是什麽?這樁犯罪的意義是什麽?”

我暫停一下,看了一圈。大家無言地搖著頭,佩服這樁謀殺案。“沒錯,”我說,“這個案子的確很厲害。裘得形容這種案子,叫作‘完美’。”

大家笑了起來,過了好一會兒,才紛紛有了想法,開始熱烈談了起來。但我幾乎都沒聽見,因為我看到三名男子從禮堂後頭進來,默默坐在最後一排。

因此,當那個穿著松石綠襯衫的迷人女子想出一個絕妙的主意時,我幾乎沒留意。盡管幾個星期後,我想起了她說過的話,但還是很自責當時我沒多注意。

我唯一能找的借口,就是我了解諜報世界,也知道坐在後排那三個男子來做什麽。他們是來找我的。