第八十章 任務日志(第2/2頁)

還是說,這個“BED”,指的並不是海床的意思?

“要是用中文的話……那肯定就容易理解的多了……”柯嵐努力回想著“bed”這個詞在中文之中的幾種含義:床、海床或者河床、花壇或者苗圃等……除了名詞之外,這個詞還能當動詞來用,有著睡覺、安置、嵌入或是栽種一類的意思。

“哎?栽種……種子?”

柯嵐突然回想起了之前在流放者聚居點裏,那名“先知的使徒”在變成侵蝕之種前用阿爾法語言念出一句如同咒語般的話——“願獻出我的軀體為溫床,讓侵蝕之種蘇醒萌芽”。

溫床!這個bed的意思就是這個!柯嵐一個激靈,他一下子就反應過來了,這句警告要讓他遠離的,正是那個處在深淵之下的孵化場!

那裏盤踞著一頭失控的融合體,其危險程度難以想象,如果將其引動,對於人類來說,將是一場難以想象的災難!

“可是……好像還是不對……”

柯嵐咬著自己的嘴唇,手指在皺巴巴的紙頁上摩挲著,不管從什麽角度來看,剛剛這個解釋都可以說是毫無漏洞,可他潛意識裏就覺得好像哪裏不對……假設自己就是這個柯林斯的話,在見識了孵化場裏恐怖怪物之後,自己會留下這麽一句警告嗎?

“leave the bed……遠離那座孵化場?”

不,如果是他的話,他肯定換一個寫法:“A MONSTER IN THE BED”——一頭大怪物盤踞在孵化場之內。

先不說潛水艙內的警告是誰留下的,柯林斯在寫下這段文字的時候顯然有著足夠多的時間,那他為什麽不把事情寫的更清楚一些呢?

還是說柯嵐從一開始就理解錯了……這句話,根本就不是警告?