第四百五十章 性能好,還便宜!(第4/4頁)

比如拿一份七十年的韓國報紙,中國人絕對能看懂,因為上面九成以上的文字都是中文,只有一些外來詞會是韓文。

進入到九十年代以後,韓國才徹底拋棄了中文,現在的韓國報紙,清一色的韓文,中國人肯定是看不懂的。

韓國的50後和60後,大致還是能讀懂中文的,70後就有些難了,80後和90後的韓國人,望著景福宮裏的牌匾,會一臉的懵圈。

日本人的情況要好一些,因為日語當中原本有大量的漢字,所以日本人還是能在一定程度上讀懂漢字的。

但是年輕的日本人漢字水平缺越來越差。因為進入到二十一世紀以後,電視和互聯網用越來越多的平假名、片假名來替代漢字,因為平假名和片假名,對於日本人而言更加方便一些。

所以很多90後和00後的日本人,漢字掌握的程度並不高,甚至日語裏常出現的一些漢字,他們都弄不明白。

這也是時代發展的必然,就比如中國也出現了很多網絡詞匯,替代了原本的漢字。像是“永遠滴神”這個次,原本就是個網絡詞語,但在網絡表達當中,很多人連四個字都懶得打,於是就變成了“YYDS”。

小松集團的駐華代表坂本翔太今年只有四十多歲,50後出生的他,漢字水平還是很不錯的,所以他大致能夠讀懂中文的報刊。

只不過此時的坂本翔太,目光卻被一張照片所吸引。

“這款挖掘機,不是我們小松集團的PC100麽?我們的挖掘機上新聞了。”

坂本翔太心中一喜,他趕緊望向了篇報道的標題:

《打造世界一流港口:100台挖掘機,助力港口建設!》

坂本翔太猛的一愣:“我們小松集團,什麽時候賣了100台挖掘機?我怎麽不知道啊!”