第六十四章 白雪影帝的搖籃曲(第2/3頁)

接受我,愛我,庇護我

Тойпеленой,чтомыстобойсоздаливдвоём

在你我兩人的溫暖空間

接受我,愛我,庇護我

在你我兩人的溫暖空間

蓋好被子,抓緊我

在你我兩人的溫暖空間……”

現場,絕大部分人,以為這個華國人寫的搖籃曲,就是簡單的‘睡吧寶寶睡吧寶寶’,誰也沒想到,歌聲出來後,如此好聽。

第一個氣口,大量掌聲響了起來。

畢竟是外國人演唱本國歌曲,而且好聽到了這個程度,哪怕水平低一半,都值得掌聲。

這個水準,值得尖叫!

“接受我,愛我,庇護我

在你我兩人的溫暖空間

Япомнютойночьюзакрылтвоиочи,бабушкинадверь

記得那天在奶奶家我遮住你的眼睛

Илестничныйпроём,спускаемсямывдвоём

一起走下樓梯

還有那些公園,緋聞,愛情,回憶和甜美的歌

請記住我和我永遠一起

在伴著鳥鳴的風中陪你回家

你在我腿上睡著

我敲開奶奶家的門

抱著睡著的你穿過走廊

不要醒來,親愛的,你和我說……”

當聽到這裏,幾乎所有人都明白了過來,這是一首反戰歌曲。

毛熊國,幾乎所有的影視從業者和觀眾,都喜歡戰爭電影。

而反戰電影,恰巧是戰爭電影中一個很獨特的存在。

反戰電影,讓被戰爭荼毒的人,只能感受到傷痛。

反戰電影,被發起戰爭的戰敗國拍出來,那就是純純的粉飾、狡辯、惡心!

所以,在毛熊國人聽來,這首反戰歌曲,很傷感。

有一場戰爭,有一個人離開了。

因為我,他離開了。

“Светфонарейгуляетпоулице

街上亮起燈

Смотрижемневглаза,обовсёмятеберасскажу

看著我的眼睛,我會為你慢慢講述

看著我的眼睛,我唱起那搖籃曲

唱起這世上所有美好

在伴著鳥鳴的風中,陪你回家

你在我腿上睡著

我敲開奶奶家的門

抱著睡著的你穿過走廊……”

和聲的簡單吟唱,韓舟臉色平靜,聲音高昂清脆。

鋼琴滴答,低沉的鼓點。

很多人臉上,掛起了淚珠。

為什麽一個外國人,可以寫俄語歌,寫到這種程度?

搖籃曲,原來是這個意思啊……

“不要醒來親愛的你和我說

Ней-ней-на-на-ней

睡吧

Ней-ней-на-на-ней

Ней-ней-на-на-ней

睡吧

睡吧

睡吧

睡吧……”

歌曲結束,現場掌聲雷動,尖叫不斷。

“ohhhh~”

他們甚至不記得韓舟的名字,所以只能尖叫,連名字都不會喊。

女主持人激動的登場,誇獎了一堆。

然後才邀請翻譯登台。

王希雅攔下了節目組的翻譯:“我是他的翻譯。”

翻譯愣了一下,做了一個請:“好吧美麗的女士。”

王希雅登台後,女主持人呱唧呱唧了一段,王希雅:“韓先生,原來你不會俄語嗎?難道是消息有誤,這首歌不是您創作的?”

韓舟:“是我寫的,我只會寫,不會讀,畢竟彈舌太難了,所以沒學發音,不過唱我還是學了一下。”

台下的人笑了起來。

俄語彈舌,在互聯網每個角落都是梗,他們以為韓舟在開玩笑,所以都笑了。

實際上,韓舟就是在開玩笑。

王希雅又翻譯:“是什麽原因讓你選擇了寫這首歌?”

韓舟:“因為我討厭偽善的反戰者,我才要寫反戰歌曲。”

王希雅照著翻譯。

韓舟繼續:“只有受到傷害的人有資格反戰,發起戰爭然後失敗的人沒資格反戰,應該徹底的跪下,永遠的反思!”

王希雅愣了一下,還是翻譯了出來。

這一段翻譯出去,韓舟恐怕要永遠失去櫻花國和德意志市場了,不過……誰鳥他們。

兩個國家的娛樂產業合起來還比不上華國洗腳業的產值。

而韓舟此時其實情緒挺激動的。

還是前世的故事。

韓舟前世聽這首歌,覺得很好聽,就在短視頻網站上找。

結果,找到了一個剪輯視頻。

這個剪輯視頻,用一個猶大鋼琴家被德軍軍官救了,最後去尋找德軍軍官,結果後來得知他死在了毛熊國戰俘營的消息。

這樣一部電影,剪輯這首歌。

韓舟當時就很氣憤。

而且,這部目的極度明顯的電影,被很多人吹鼓成第一鋼琴電影。