第十一章 平靜的航行(第2/8頁)

“我同情這個女人的遭遇,”伊斯美說,他的關切看上去像是發自內心的,“但這不是我們說了算的事情。也許在某種情況下,她能得到赫免。”

“我不這樣認為,”福特爾說,“她有著那樣一段歷史,您能想象得出那些敏感的新聞界會怎樣借此大作文章嗎?‘嬰兒殺手再次行兇——在泰坦尼克號上!’這也許會為您的船只起到很好的宣傳效果。”

“我的上帝,”伊斯美說,“如果我們不揭發這件事,還會有孩子被她蒙蔽!”

“她已經答應船一到港口,就離開愛裏森一家。”

“福特爾先生——您為什麽要為這個女人開脫?”史密斯船長問。

“因為這是基督徒應該做的事情。我意識到這是一艘英國船,而且我們正行駛在北大西洋當中,先生們,在這裏,我們對自己有司法權,讓我們暫且行使一下司法權,不要把這個女孩交到腐敗的紐約警察與饑餓的新聞記者手裏。讓我們給這個不幸的女孩一個機會,正如我的祖國給那些移民們一個機會一樣。”

“我看不出來我們怎麽能夠做到這一點。”伊斯美說,他絞著雙手,顯然希望他能夠做到這一點。他那蒼白的臉色表明他已經開始考慮到一旦這件事暴露出來,那些墮落的新聞界會給他的輪船造成怎樣的影響了。

“不論你們決定怎麽辦,”福特爾說,“我都建議你們毀掉那兩個勒索者收集的證據。”

伊斯美第一次大笑起來,但是他的笑聲中並沒有喜悅的意味,“見鬼,先生!早些時候,您還固執地要求我們‘不要’毀掉這些東西。”

“早些時候,我以為它們會成為證據。”

“它們是證據。”史密斯船長提醒他們兩個人。

“說對了,”福特爾說,“一旦它們落入到那些紐約警察的手中,它們就會成為玷汙您一等艙乘客的名譽的證據。你們讀過那些東西嗎,先生們?”

伊斯美避開了福特爾的視線,“我們,呃……瀏覽了一些。”

史密斯船長說:“我們沒有仔細檢查過那些垃圾。”

“好吧,如果你們看過了,你們就會知道,那些東西會令一些人十分尷尬……而其余的那些人,像阿奇博爾德·布托少校,一個好人,就會因此被毀掉。”

史密斯船長仰起了頭,他的眉毛挑了起來,“先生——您想讓我們把這些東西藏到地毯下面嗎?”

“你們為什麽不把它們扔到海裏呢?”

伊斯美驚奇地問了一句:“連同冷凍室裏的那兩具屍體?”

福特爾點了點頭,“我正想這樣建議你們。”

史密斯船長說:“先生,您曾經提醒過我們,那些勒索者,即使是惡棍,也會有一定的社會關系……”

“克萊夫頓先生死於心臟病猝發,在睡眠中——這是自然死亡;羅德先生顯然因為他朋友的死亡而過於悲傷,他喝了很多酒,在甲板上嘔吐,不小心掉進了海裏。奧羅夫林醫生可以填寫那些報告。你們把屍體扔進海中,然後……如果你們相信那幾個知情的乘務員……你們就等在那裏,靜觀事態的發展,看看白星航運公司是否會因為粗心大意而被某一個家庭起訴。如果他們起訴你們,給他們一小筆錢解決這件事總比鬧得滿城風雨強得多。”

伊斯美的表情——困惑與煩躁中混和著沮喪——此刻又摻雜進一絲迷茫,但是他的眼珠卻隨著思維的跳躍迅速地轉動著。

史密斯船長輕輕地皺了一下眉頭,他的眼睛一眨不眨,但他顯然在考慮福特爾的建議及各種可能性。

一下敲門聲響了起來,史密斯船長說了聲:“進來!”

二副萊特裏爾把頭探進來,“先生,很抱歉打擾了你們,但是即使我們現在立刻開始視察,我們也會誤了教堂的禮拜時間。”

史密斯船長心煩意亂地說:“那麽,取消救生演習。”

“什麽?”

“畢竟,那只是例行公事。讓我們的乘客在船上有一個平靜的安息日吧,我們不要打擾他們。”

萊特裏爾看起來似乎並不喜歡這道命令,但是他說:“是,先生。”然後離開了。

史密斯船長站了起來,“福特爾先生,我很感激您在這個不幸的事件中對我們的幫助,伊斯美先生與我會考慮您的建議的。”

福特爾也站了起來,“如果您能通知我你們的決定,我會很高興的。我們應該,正如他們所說的,把我們自己的事情擺平。”

“我們還要再航行一整天,”船長說,“伊斯美先生與我會進一步討論這件事,您會在明天中午以前得到我們的答復。”

“我希望你們能聽從我的建議燒毀那些勒索者的文件——包括那張在克萊夫頓的房間中找到的被撕掉一半的名單。”