第一百五十章 公告牌百年前五神作!

韓舟壓根沒想到,得獎的不是電影,而是歌曲。

“哎呀。”

工作人員疑惑:“韓先生,是……不能表演嗎?不是昨晚已經最後確認沒問題了嗎?”

韓舟:“沒事沒事,可以表演的。”

工作人員確定後離開,韓舟才拍大腿:“虧了!”

王希雅疑惑:“怎麽了?”

韓舟懊惱:“我哪知道米國青少年居然喜歡《最後的莫希幹人》這種調調的歌,我準備的是民謠。”

“早知道他們喜歡這種,我就表演《老鷹之歌》或者幹脆把《淚痕之外》拿出來了。”

王希雅更疑惑了:“老鷹之歌是什麽歌?淚痕之外又是什麽?新寫的??”

韓舟:“啊……嗯,新寫的,還沒拿出來過,以後有機會真正的進軍北美的時候,再拿出來吧。”

韓舟在做準備時,想要選一首歌能夠在這次全美大學生選擇獎頒獎禮演唱。

腦子裏就自動檢索出了很多東西。

其中有兩個榜單,一個是歷年青少年最喜愛歌曲。

一個是百年北美大學生最受歡迎金曲。

讓人很意外的是,百年北美大學生最受歡迎金曲,實際上只有五首歌。

每首歌,都橫跨兩個時代,基本上就是二十年內無敵手。

韓舟最後在兩首歌上糾結,一個是《五百英裏》一個是《斯卡布羅集市》。

《五百英裏》講的是遠離家鄉,一無所有,開始奮鬥的一首歌曲。

絕對會受到所有大學生歡迎,因為北美絕大部分大學生,壓根就不是在本地上大學的,所以這首歌拿出來,那就是對大學生和工薪階層的絕殺。

也是對移民的絕殺。

不過,韓舟最後選擇了《斯卡布羅集市》。

準確的說,韓舟選擇的是《卡斯特羅集市》。

這其實是一首歌,只是翻譯名字不同。

但!這其實也是兩首歌。

原版本來叫做《斯卡布羅集市》是男聲演唱的歌曲,天籟之聲。

這首歌諷刺甚至可以說是痛斥盎薩的戰爭行為,以一首英倫流傳幾百年的民謠歌詞,重新譜曲改詞而寫成。

這首歌出現時,正是米國攻打香蕉國的時候。

反戰情緒高漲,整個二十年內,這首歌無敵手。

如果,如果這首歌沒有被改詞,沒有被暗算,沒有被謀奪的話。不會是火二十年,而是五十年,一百年。

如果沒有被改詞的話,後來這個榜單壓根不需要再選了,沒有歌,能替代它!

但是,有人痛斥,就有人掩飾。

幾十年後,另一位英倫女歌手,刪除了諷刺盎薩戰爭販子的歌詞部分,重新演唱了這首歌。

從此以後,曾經蓋壓一個時代,征服萬千歌迷的原版,銷聲匿跡。

而這個女歌手版本,把這首歌從痛斥戰爭的歌曲,變成了二逼純愛歌曲。

因為改過兩次詞,所以歌曲好聽,但是歌詞聽起來就跟神經病似的,完全不符合邏輯。

韓舟只是疑是精神病,又不是神經病,當然不會去唱新版。

而在中文互聯網,搜索《斯卡布羅集市》是搜索不到這首歌的原版西蒙版本的,只有那個英倫女歌手翻唱的新版本。

在中文互聯網,需要搜索《卡斯特羅集市》才能搜索到原版。(《scarborough Fair》simon&Garfunkel)

甚至百科裏歌詞都被改過了。

而韓舟要演唱的,正是《卡斯特羅集市》版本。

韓舟思考之間,台上的主持人和嘉賓突然叫到了韓舟的名字。

“最受歡迎夏日歌曲獎,入圍,韓舟,華國,《夏日漱石》。”

他們把這首歌的歌名翻譯成了《夏天舒緩的搖滾》。

韓舟沒想到還有這一出,還有一首歌能夠入圍。

實際上,韓舟的《最後的莫希幹人》暴火全美洲之後,很多人就去尋找韓舟的歌來聽。

但是吧,漢語歌他們聽不懂。

也就只有《平凡之路》最火。

不過韓舟還有一首英文歌,那就是《夏日漱石》,所以這首歌被廣大歌迷群體瘋狂追捧,直接給捧到了頒獎禮上來。

最受歡迎夏日歌曲獎,其實應該翻譯成,暑期歌曲獎。

對於大學生和青少年來說,這個獎,要頒發給最適合在閑暇時刻放假時聽。

最適合在泳池,海灘,派對聽。

所以,《夏日漱石》雖然帶有夏日兩個字,但是得獎太勉強了。

這首歌很難在派對嗨起來。

最終得獎的是來自英倫的北極星樂隊。

韓舟看到了認識的人,健身房那個女人。

原來叫做艾米妮啊。

頒獎禮還在繼續,主持人:“接下來這個獎,也是廣受關注的一個獎項,投票人數是所有獎項中的前五。”

“最受歡迎純音樂獎。”