6+6+6(第7/7頁)

“嘿,這就叫演藝圈,記得吧?”

她說:“溜冰鞋變成四個輪子一排。”

“我不會跟他們講這個。”

她咯咯笑道:“哥倫布圓環有棟金色的塔樓。”她看著另一側頭部,將頭發提短些。“我老的時候就住在那裏。”

“那我跑哪兒去了?”

“不是死了,就是默默無聞。”她說。

“兩件事不都一樣。”

她被他的玩笑逗笑了,“我可能會讓埃尼幫我把頭發剪短……”電話響了,羅斯瑪麗轉身一趴,在電話響第二聲時,找到地板上的電話,接起黑色的話筒說:“你好?”

“嗨,我的天使!對不起,沒被我吵醒吧。”

“哈奇!”她大喊一聲滾著背,電話線被拉得老長。“你一定無法想象我有多高興聽到你的聲音!我做了一場超恐怖的夢,有個巫師教團對你施魔咒!”

“真是惡兆,我現在的感覺就像被下了咒。我昨晚參加一場狂歡會,現正在洛克特健身房洗蒸氣浴,努力清醒過來。傑拉德·雷諾也在這兒。告訴我,你跟凱找到新公寓了沒?”

“還沒。”她坐起身說,“我們急死了,我們得在這個月底搬出去,因為水電都會切斷。”

“我的孩子,你會愛死我的。記得我跟你提過傑拉德的公寓嗎?有叢林和鸚鵡的那一間?在達科他大廈?”

“我們剛才還在談呢!”她說,“我是指達科他大廈!不是指他的公寓……”她松開發束,拿著話筒望著前方。

“傑拉德需要有人幫他照看公寓,至少一年,也許更久。他要回英國跟大衛·利恩導演拍電影,急著找人幫他照料家裏的動植物。他應該後天就要走了;本來找了位親戚搬進來,可是她昨天被出租車撞了,至少得住院六個月。”

凱從浴室門口探出身,半張臉上還抹著肥皂泡。他默聲問:“公寓嗎?”

羅斯瑪麗點點頭。

“你還在嗎?”

“在。”羅斯瑪麗答道。凱坐到她身邊,她將話筒換到另一只手上,凱拿著刮胡刀,貼過來跟她一起聽電話。“免房租啊,我的天使!達科他大廈裏的四房公寓,可鳥瞰公園!你們會與名人為鄰:倫納德·伯恩斯坦!勞倫·白考爾!披頭士的一名團員正在還價,想買隔壁公寓!”

兩人彼此相覷。

羅斯瑪麗望著前方,用空下的手抓緊頭發。

“你要跟凱討論一下嗎?不過我覺得實在沒什麽好討論的。機會難得,千萬要把握住,這邊還有另一個家夥等著要打電話跟別人說這個消息了。我會等你,我還有一個十分硬幣,不過別人已經在瞪我了。噢,趁我還沒忘記,幫我記個字謎Roast Mules。我還有三分十二秒。”

羅斯瑪麗的話筒垂下數吋。

兩人相互看著。

“羅斯,”凱說,“你不會真的想讓一場夢壞了這件好事吧?不會有人這麽幹的!免房租啊,而且是達科他大廈!”

她看著前方。

注解:

[1] Maffia,意大利黑手黨的名字。

[2] Grace Kelly,指嫁給摩納哥王儲的女星格蕾絲·凱莉。

[3] Norman Rockwell(1894—1978),美國畫家及插畫家。

[4] Golden Gloves,美國業余拳擊年度賽事。

[5] Ginger Rogers(1911—1995),美國女星。

[6] Fred Astaire(1899—1987),美國歌舞劇名演員,常與金格爾·羅傑斯搭档演出。

[7] Greta Garbo(1905—1990),瑞典國寶級電影女星。

[8] “ROAST MULES”這個重組的字謎,無法從原文翻譯。“LOUSETRASM”跟所有用這十個字母重組出來的字一樣,都不是真正的英文單詞,而是作者聯想出來的拼法。少數幾個重組的詞,如“LOSTMAUSER”,是雙關語,“MAUSER”是德國毛瑟槍,而“LOST”則是英文的“失去”。這些變化出來的詞,對本書的情節或理解並不重要。

[9] 據福音書記錄,猶太人以三十個銀元的價錢收買猶大。

[10] Clark Gable(1901—1960),美國演員,飾演《亂世佳人》的主角白瑞德。

[11] 出自《聖經·新約·馬太福音》,耶穌對彼得所言。

[12] Bram Stoker(1847—1912),英國小說家,《德拉庫拉》作者。