夢幻泡影(第5/5頁)

“不過你一直沒有明講。”

“沒明講。我們一直都假裝有個闖入者把刀插進萊曼的身體,而且我們是在消滅證據。”

“其實你們是在恢復現場。你是怎麽發現真相的呢?”

“屍體擋在了門口,淤血的模式也不對。不過我在確定這點之前就已經起疑了。情況太過詭異,屍身置放的地方堵著門不能開,桌子擺錯了地方,而且小絨毯肯定是用來遮蓋什麽的,要不它幹嗎擺在那個位置?所以我就想象出房間該有的模樣,所有的細節好像就全對上了。不過這可不需要什麽天生的才能。隨便哪個警察都會發現異樣並且嚴加審問,然後他們四個就會投降。”

“然後會怎樣呢?以謀殺罪起訴?”

“挺有可能,但他們是受尊敬的商人,而死者則是卑鄙小人,所以應該只會判過失殺人,搞不好還能要求更輕的處分。不過話說回來,意外致死的判決的確可以省掉他們不少麻煩。”

“而事發經過真的就是那樣?”

“他們完全不像隨身攜帶彈簧刀或者在牌桌耍刀的人,他們也不太可能從萊曼手裏奪了刀把他殺掉。我覺得是桌子朝萊曼掀去時他摔了個倒栽蔥,搞不好其他一兩個人也一起跌到了桌子上頭。當時他還攥著刀,所以才會一刀插進自己心窩裏。”

“而接獲報案的警察——”

“我幫他們報了警,所以我多少算是決定了由誰接手。我選了可以合作的警員。”

“然後跟他們合作。”

“皆大歡喜,”我說,“我跟四名牌友收了錢,也把其中一些用在了刀口上。”

“好將事情擺平。”

“就是這句話。”

“不過你沒把錢散盡。”

“沒有,”我說,“還沒花完。手拿來。喏。”

“這是幹嗎?”

“中介費。”

“三百美金?”

“百分之十。”我說。

“老天,”她說,“我根本沒想到要拿錢。”

“別人給你錢的時候你都怎麽做?”

“我會說謝謝,”她說,“把錢放進保險櫃。太棒了。你讓他們說了實話,然後大家都有錢拿。你得馬上就回賽奧西特嗎?查特·貝克今晚要在米蓋的店表演。”

“我們可以先去聽他唱,”我說,“然後回這兒來。我跟安妮塔說了我可能得在外頭過夜。”

“噢,好耶,”她說,“你說他會唱《夢幻泡影》嗎?”

“大有可能,”我說,“如果你好聲好氣地請他唱的話。”

我不記得他唱了沒有,不過前幾天我才又在收音機上聽到了這首歌。他的生命戛然而止,那個逐漸老去的大男孩,歌聲好聽,吹起喇叭更是迷人。他在歐洲某地的一家旅館墜樓而死,許多人都覺得內情不簡單。他一路走來得罪了不少人但都安然無事。不過世事本就如此,你擋掉了所有的子彈——只除了最後那顆。

“《夢幻泡影》。”聽到那首歌之後不到二十四小時我拿起《紐約時報》,讀到一則關於期貨交易員葛登·法西的訃文,他死於前列腺癌。這名字有點耳熟,不過我花了幾個小時才想起是誰。他便是穿運動外套的那個人,也就是菲爾·萊曼刺死自己的那家公寓的主人。

世事變化叫人嗟嘆稱奇。那場撲克牌戲之後沒多久,發生了另一起事件迫使我離開紐約警局,並且離開我的婚姻。伊萊恩和我失去聯絡,但我們又於多年後重聚——當時我已找到方法可以不靠酒精度日。失散多年後我們又找回彼此——現在我們結婚了。誰又想得到呢?

我的生命這些年來大有不同,但我仍有可能接獲通報應付類似的緊急狀況——有人死在地毯上,胸上插著一把刀,周邊圍著四個衷心希望他能就此消失的牌友。如我所說,我的生命有了轉折,我覺得自己已經不同於以往了。所以現在我處理這件事的方法想必也會不一樣,我也許會立刻致電警局,交由警察處理。

不過話說回來,我一直都很喜歡那起事件的結局。我走進粉飾真相的現場,然後粉飾掉原先的粉飾。在整個過程當中,我卻一步步構築出了真相。或者接近真相的真相吧,至少。這也差不多就是我們所能冀求的最佳結果了。而這,不就夠了嗎?

①idiot savant,源自法文,意指在某方面有專才的智障人士,如好萊塢電影《雨人》中達斯汀·霍夫曼所飾演的角色即是一例。